About Para Studio

COMPANY PHILOSOPHY / PHILOSOPHIE / 公司理念

Para Studio considère l’architecture non pas comme un simple volume, mais comme un interlocuteur actif du contexte urbain. Chaque projet commence par l’écoute : vents, lumière, mémoire collective. Nous affinons ensuite en parallèle l’ossature urbaine et le détail constructif, pour que concept et constructibilité avancent d’un même pas.

Primat de l’expérience — on ressent l’espace avant de le décrire.
Souffle public — créer un lien accueillant entre sphère privée et tissu urbain.
Bas-carbone & technologie — BIM, paramétrique, IA générative rendent la durabilité intrinsèque.
Récit interculturel — fluidité orientale + ordre occidental pour un langage pérenne.

Nous visons moins une signature qu’une atmosphère qui éveille la curiosité et inscrit le projet comme virgule dans l’histoire de la ville.
Para Studio sees architecture not as a static mass but as an active interlocutor within the city. Every commission begins with listening — to wind, light and collective memory. We then refine concept and constructability in parallel, from the urban grid down to the joint detail.

Experience first — space should be felt before explained.
Public spirit — create welcoming interfaces between private realm and city.
Low-carbon & tech — BIM, parametrics, generative AI embed sustainability.
Cross-cultural narrative — Eastern fluidity meets Western order in a clear language.

Our aim is less a fixed signature than an atmosphere that sparks curiosity and becomes a comma in the city’s story.
FR EN
Para Studio 的信念 - 我们相信,建筑不该只是耸立的形体,而应成为城市语境中的积极对话者——在尺度之间游走,连接人的情感与场所精神。 每一项任务,我们先倾听:场地的风向 / 光影,社区的记忆 / 期望。随后在城市网格与构件细节两端同步推敲,让概念与可建性并进。

体验为先 — 空间应被“感受”后才被“阐释”。
公共气息 — 我们乐于在不同尺度上发掘公共气息,让建筑在私人与城市之间建立友善的接口。
低碳与技术 — 以 BIM、参数化、生成式 AI 精准整合低碳材料与施工流程,让可持续成为设计的内生属性。
跨文化叙事 — 将东方的流动与西方的秩序并置,形成易读、耐看的建筑符号。

我们渴望营造一种“氛围”而非单一风格——一种让好奇心被唤醒、让行为被重新编排的微妙张力。 建筑竣工不是句点,而是城市故事的一个新逗号。

FOUNDER / FONDATEUR / 创始人

Cai Yicong est né au Lingnan et s’est formé entre Canton, Paris et Lyon. De la trame urbaine au galbe d’une poignée, il « circule » entre les échelles, convaincu que l’expérience précède toujours le discours. Après des projets publics en Chine et en France, il crée Para Studio en novembre 2024, où matériaux bas-carbone, BIM, paramétrique et IA générative marient poésie et précision.

Para Studio dialogue en deux langues, puise dans deux horizons : ombre de bambou, corniches haussmanniennes, algorithme numérique et menuiserie traditionnelle. Pour lui, le chantier n’est que l’ouverture d’une scène : le studio cultive moins une signature qu’une atmosphère durable au cœur de la ville.
Born in Lingnan and educated in Guangzhou, Paris and Lyon, Cai Yicong moves freely between scales, believing that experience precedes explanation. After public projects in China and France, he founded Para Studio in November 2024, where low-carbon materials, BIM, parametric tools and generative AI unite poetry with precision.

Speaking two languages and drawing on two cultures—bamboo shadows and Haussmann cornices, digital algorithms and handcrafted joinery—Para Studio sees each building as an open-ended theatre, seeking atmosphere over logo, resonance over signature.
FR EN
蔡一聪 出生于岭南、游学于巴黎与里昂,他始终在“尺度”与“边界”之间自由穿梭——从城市肌理到一枚门把手的曲线, 他相信:空间体验先于文字阐释。城市规划的底色,让他敏锐地洞察建筑在大街区里的姿态; 法国建筑教育则赋予他诗性与结构并置的双重视角。因此,他坚持:建筑绝非单声部造型,而是一场客户、场地、气候与文化的多声对话。

在中法两地的公共建筑实践中,他关注博物馆、会议中心、文化综合体与城市客厅——观察光影牵引人流,广场与街角重塑归属感, 确信建筑应重新编排公众与城市的关系。2024 年 11 月,他创立 Para Studio,让技术与浪漫并肩:低碳材料、BIM 协同、 参数化设计与生成式 AI 像呼吸般自然融入,只为让诗意精准落地。

Para Studio 以双语沟通,也在双重文化汲取灵感:竹影掠过奥斯曼山墙,数字算法呼应手工榫卯。 蔡一聪将建筑视作一幕永不落幕的剧场——当施工结束,空间对人的影响才刚开始; Para Studio 追求的不是刻板签名,而是一种可被共鸣的氛围,召唤好奇、塑造行为,并在城市叙事中留下持久注脚。

DESIGN METHODOLOGY / MÉTHODOLOGIE / 设计方法论

Para Studio adopte un processus « en respiration » : inspirer, expirer, jusqu’à ce que l’espace trouve sa voix.

Écouter — vents, sons, mémoire collective.
Cadre — ossature urbaine + croquis lumière-volume.
Composer — BIM, stratégie bas-carbone, continuité intérieur-mobilier.
Co-créer — modèle immersif, IA générative, feedback instantané.
Concrétiser — chantier comme ultime itération, audit post-occupation.

Dans ce cycle, la technologie nourrit la poésie ; chaque trait vise un espace où comportements et émotions peuvent grandir librement.
Para Studio works in a “breathing” rhythm—inhale, exhale, until the space speaks.

Listen — winds, sounds, collective memory.
Frame — urban skeleton & light-volume sketch.
Compose — BIM hub, low-carbon strategy, interior-furniture continuity.
Co-create — immersive model, generative AI, instant feedback.
Deliver — site as final iteration, post-occupancy audit.

In this inhale-exhale loop, technology fuels poetry and rewrites the bond between city and people, turning space into a living container for action and emotion.
FR EN
Para Studio 以一条“呼吸式”流程工作——先吸、再释,循环往复,直至空间真正发声。

倾听
站在场地中央,让风向、声音、记忆与周遭人流先说话;与业主对话,将真实需求转译为可共鸣的故事线。

映像
在城市—建筑—细部三重网格上同步起稿:城市尺度骨架草图,快速体块与光影动画;手绘氛围 + 参数脚本并行。

编排
BIM 中枢整合结构、机电与低碳材料策略,实时校准可行性;室内与家具嵌入同一设计语法。

协作
每次评审都是“城市模拟”:沉浸模型记录反馈;AI 生成多元方案,由设计师裁剪情感。

兑现
常驻工地微调材料质感与节点;竣工一年回访人流与能耗,为下一建筑提供注脚。

在这呼—吸循环中,技术成为诗意助燃剂,城市与公众被重新编排;每次落笔都指向让空间成为行为与情感自由生长的容器。

OUR TEAM / ÉQUIPE / 团队

Un noyau compact, un réseau étendu : deux chefs de projet bilingues fédèrent à la demande ingénieurs structure, consultants façades, spécialistes BIM et designers graphiques entre la France et la Chine — une “cellule nuage” qui garantit réactivité et précision.
A lean core, a wide reach: two bilingual project leads assemble on-demand clouds of structural engineers, façade consultants, BIM specialists and graphic designers across France and China, ensuring agility and precision.
FR EN
Para Studio 由一支精干的核心设计力量主导,并依托法国与中国的顾问网络,实现从城市策略到材料微观的全链协作。 项目推进中,我们会按需组建由结构工程师、幕墙顾问、BIM 技师与品牌视觉设计师组成的“云端工作坊”,确保每一环节都精准落地、互联互通。

CLIENTS & COLLABORATIONS / PARTENAIRES / 客户·合作

Présents à Paris, Lyon, Guangzhou et Shanghai, nous servons organismes publics, pôles culturels, groupes hôteliers et promoteurs privés.

• Conseil en conception — ingénieurs structure & façades (FR) / laboratoires bas-carbone (CN)
• Plateformes académiques — ateliers et recherches avec universités franco-chinoises
• Ateliers de savoir-faire — artisans bambou, métal et fabrication numérique
Operating in Paris, Lyon, Guangzhou and Shanghai, we serve public agencies, cultural hubs, hospitality groups and private developers.

• Design consulting — structural & façade engineers (FR) / low-carbon labs (CN)
• Academic platforms — joint studios and urban research with French-Chinese universities
• Craft partners — bamboo, metal and digital-fabrication workshops
FR EN
我们的项目足迹覆盖巴黎、里昂、广州与上海,服务对象横跨公共机构、文化园区、酒店集团及私人开发者等多元领域。

• 设计咨询 —— 与法国的结构 / 幕墙顾问及中国的低碳材料实验室保持长期技术互访;
• 学术平台 —— 不定期受邀参与中法高校的工作坊与城市更新研究;
• 工艺伙伴 —— 与竹木、金属及数字制造工坊协同,探索传统与前沿工艺的结合。

通过跨地域、跨尺度的协作方式,我们为每个项目引入最合适的资源,使概念与施工精准衔接,并在中法两地建立起稳定的价值链。